Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Talmud zu Divrej Hajamim II 2:13

בֶּן־אִשָּׁ֞ה מִן־בְּנ֣וֹת דָּ֗ן וְאָבִ֣יו אִישׁ־צֹרִ֡י יוֹדֵ֡עַ לַעֲשׂ֣וֹת בַּזָּֽהָב־וּ֠בַכֶּסֶף בַּנְּחֹ֨שֶׁת בַּבַּרְזֶ֜ל בָּאֲבָנִ֣ים וּבָעֵצִ֗ים בָּאַרְגָּמָ֤ן בַּתְּכֵ֙לֶת֙ וּבַבּ֣וּץ וּבַכַּרְמִ֔יל וּלְפַתֵּ֙חַ֙ כָּל־פִּתּ֔וּחַ וְלַחְשֹׁ֖ב כָּל־מַחֲשָׁ֑בֶת אֲשֶׁ֤ר יִנָּֽתֶן־לוֹ֙ עִם־חֲכָמֶ֔יךָ וְֽחַכְמֵ֔י אֲדֹנִ֖י דָּוִ֥יד אָבִֽיךָ׃

Der Sohn einer Frau der Töchter von Dan und sein Vater war ein Mann von Tyrus, der geschickt in Gold und Silber, in Messing, in Eisen, in Stein und in Holz, in Purpur, in Blau und Blau arbeiten konnte in feinem Leinen und in Purpur; auch jede Art von Grab zu graben und irgendein Gerät zu erfinden; alles zu tun, was vor ihm liegt, mit deinen geschickten Männern und mit den geschickten Männern meines Herrn David, deines Vaters.

Jerusalem Talmud Yoma

It is written712Chr. 1:13. In the description of the Chronicler, the Ark was in Jerusalem in a tent erected by David but the Tent of Meeting and Bezalel’s altar were in Gibeon. Since the verse is written at the end of the description of Solomon’s visit to Gibeon, one would have expected “from the high place” מִבָּמָה (as read by LXX, most modern translators, and the Babli 53a), not “to the high place”, לַבָּמָה., Solomon came to the high place in Gibeon to Jerusalem. Where do we hold? If he came from Jerusalem, we should say “from Jerusalem to the high place.” If he came from the high place, we should say, “he came from the high place to Jerusalem.” Rebbi Samuel bar Eudaimon said, he came to the high place not to turn his back to the Holiness72Going to Gibeon from Jerusalem he had his face always turned to face the Ark..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers